Commentaire sur Bava Metzia 3:7
הַמַּפְקִיד פֵּרוֹת אֵצֶל חֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה יוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת. לְחִטִּין וּלְאֹרֶז, תִּשְׁעָה חֲצָאֵי קַבִּין לְכוֹר, לִשְׂעֹרִין וּלְדֹחַן, תִּשְׁעָה קַבִּין לְכוֹר, לְכֻסְמִין וּלְזֶרַע פִּשְׁתָּן, שָׁלשׁ סְאִין לְכוֹר. הַכֹּל לְפִי הַמִּדָּה, הַכֹּל לְפִי הַזְּמָן. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, וְכִי מָה אִכְפַּת לָהֶן לָעַכְבָּרִין, וַהֲלֹא אוֹכְלוֹת בֵּין מֵהַרְבֵּה וּבֵין מִקִּמְעָא. אֶלָּא אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת אֶלָּא לְכוֹר אֶחָד בִּלְבָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מִדָּה מְרֻבָּה, אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת, מִפְּנֵי שֶׁמּוֹתִירוֹת:
Si l'on déposait des fruits chez son voisin [et que ce dernier les mélangeait avec ses fruits et en mangeait sans savoir combien, quand il vient les rendre,] il déduit pour [la perte normale]: pour le blé et le riz, neuf demi -kavin à un kor. [Le kor est de trente sa'ah; la sa'ah est de six kavin.] Pour l'orge et le millet, neuf kavin pour un kor. Pour l'épeautre et la graine de lin, trois sa'ah à un kor, tous selon le montant [c'est-à-dire, le même pour chaque kor], tous selon le temps [qu'il les a laissés avec lui. Pour chaque année, il déduit ce montant.] R. Yochanan b. Nuri a dit: Quelle différence cela fait-il pour les souris? Ne mangent-ils pas [la même quantité] d'une grande mesure que d'une petite? [Par conséquent,] il déduit la perte seulement pour un kor, [c.-à-d. Neuf demi-kavin pendant un an, que ce soit pour un kor ou pour dix.] R. Yehudah dit: Si c'était un montant élevé [c.-à-d. avec lui un montant important, dix korim et plus], il ne déduit pas pour perte, car il y a un surplus. [Car au moment du battage, lorsque le grain est déposé, il est sec; et à la saison des pluies, quand il est retourné, il est gonflé, de sorte qu'on n'en perd pas trop à cause des souris, les souris ne mangeant pas beaucoup à partir de dix korim. Par conséquent, le gonflement compense la consommation des souris. La halakha n'est pas en accord avec R. Yehudah ni avec R. Yochanan b. Nuri. Toutes ces mesures sont obtenues à Eretz Yisrael et à l'époque du tannaim. Mais dans d’autres pays et à cette époque, tout est conforme à la perte normale de semences dans ces pays et à cette époque.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
All is in proportion to the quantity and according to the time [it is left]. Rabbi Yochanan ben Nuri said: “But what do the mice care about [the quantity]? Won’t they eat [the same amount] whether there is a lot or a little? Rather, he may exact a reduction from only one kor.
Rabbi Judah says: “If the quantity was great he may not exact any reduction, since the produce increases in bulk.”
Mishnayoth seven and eight deal with the reductions in the quantity of certain deposited products (produce, wine, olive oil etc.) that a guardian is permitted to make when he returns the products to their owner.
In our mishnah Reuven left his produce with Shimon and is now coming back to reclaim it. Shimon need not return exactly that amount that Reuven left but is legally permitted to reduce some of the quantity, on the assumption that mice would have eaten some of the produce. The mishnah then proceeds to list how much can be reduced for different types of produce.
According to the anonymous opinion in section two the amounts listed in section one can be reduced for each kor (a measure of volume) for each year that the produce was left with Reuven. Rabbi Yochanan ben Nuri raises a difficulty on this opinion. He points out that the mice will eat the same amount whether there is a lot or a little. In other words if there are 10 kor or 1 kor the mice will still eat only nine half kabs of wheat or rice. Therefore, according to Rabbi Yochanan ben Nuri no matter how many kabs of produce there are, Shimon may only reduce from one of them.
Rabbi Judah states that if the amount of produce was large than Shimon may not reduce at all. According to Rabbi Judah, large amounts are measured in heaping imprecise measurements. Therefore the extra that was heaped on top of a strict measurement is enough to compensate for the loss to the mice.